合同是两个以上的当事人意思表示相一致的协议,合同翻译必须准确表达当事人协商一致的内容。合同的成立,必须有两方或两方以上的当事人;当事人双方或多方必须互相协商;当事人的意思表示必须一致。
Purchase Contract

 
This Contract is made by and between China National Chemicals Import & Export Corporation,________Beijing China (hereinafter called the Buyers) and________,________Canada (hereinafter called the Sellers) whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity on the following terms and conditions:
1. Name of Commodity and quantity
Rock Phosphate, 100000 (one hundred thousand) Metric Tons—10% more or less at Buyers'option. The Buyer shall inform the Seller of this option within one month prior to the completion of this Contract.
2. Specification
Rock Phosphate must contain 72% Tribasic Phosphate of lime (Ca3P2O8), and the guaranteed content of Tribasic of Phosphate of Lime in a dry state, i. e. dried at 105℃: 72% min.

Phosphoric anhydride (P2O5)   32.95%
Iron and Aluminium Oxides combined:   2.8% max.
Moisture:   3% max.
Fluorine (F):   3.65% max.
Carbon Dioxide (CO2):   3.8% max.
Screen analysis: All Rock passing through one half inch mesh and retained on plus 150 mesh Tyler screen.
3. Price
USD12.00 (US Dollars Twelve) per M/T FOB stowed and trimmed Vancouver B. C. or Prince Rupert.
Total value: USD 1200000 (US Dollars One Million Two Hundred Thousand Only).
4. Destination
China Ports.
5. Period of Delivery
50000 M/T in October, 20________at Vancouver Port.
25000 M/T from January to March, 20________at Prince Rupert Port.
6. Weighing
The Rock Phosphate shall be weighed under the supervision of both Seller's and Buyer's representatives (the captain of the carrying vessel may be appointed as the Buyer's representative), during loading operation at Vancouver or Prince Rupert by a selfacting balance, at the expense of the Seller.
7. Inspection
The determination of quality of Rock Phosphate is subject to the result of analysis of the representative sample drawn from the actually landed cargo, conducted by the China Commodity Inspection Bureau after arrival of the goods at destination. The samples for testing moisture will be drawn during loading, two bottles of the same should be sent by the Seller, c/o the vessel, to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at destination. The Buyer shall have the right to claim against the Seller for compensation of losses within 60 days after arrival of the goods at the port of the destination, should the quality of the goods be found not in conformity with the specifications stipulated in the Contract after reinspection by China Commodity Inspection Bureau. The Buyer shall have the right to claim against the Seller for compensation of short-weight within 60 days after the arrival of the goods at the port of destination, should the weight be found not in conformity with that stipulated in the Bill of Lading after reinspection by the China Commodity Inspection Bureau.
8. Invoicing
The provisional Invoice will be made out for quality of 72% of Ca3P2O8and the shipped weight in B/L less 1%. Should the content of Tribasic Phosphate of Lime fall below the guaranteed 72%, and allowance on the basis of 2% of the sales price for each unit shall be calculated and deducted from the purchase price, fractions pro rata. Should the content of the Tribasic Phosphate of Lime fall below 70%, the Buyer have the right to refuse the cargo. In such case, all the loses and the expenses arising therefrom shall be borne by the Seller, or alternatively the price shall be renegotiated. If the Iron and Aluminium Oxides combined content exceeds 2.8%, an allowance on the basis of 2.8% of the sales price for each unit shall be calculated and deducted from the purchase price, fractions pro rata. At the time of loading, the moisture content of the whole cargo should be indicated in the quality certificate and should be also deducted from the invoiced weight.
9. Payment
The Buyer shall open with the Bank of China, Beijing, an irrevocable letter of credit in favour of the Seller in US Dollars covering the FOB stowed and trimmed value of each shipment payable against receipt by the issuing Bank of the following shipping documents:
(1) Full set (including three copies of the negotiable and nonnegotiable) of clean on board Bill of Lading or Charter Party Bill of Lading in accordance with the Charter Party, made out to order, blank endorsed, notifying the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.
(2) Provisional invoice covering an amount corresponding to the full value of each shipment, weight 1% less than that in B/L, and quality bases on 72% Tribasic Phosphate of Lime.
(3) Certificate of quality and weight determination issued by the Seller at the port of loading. The Buyer should open the relative letter of credit latest 20 days before the arrival of the carrying vessel at the port of loading with validity for 90 days from the date of opening.
10. Terms of Shipment
(1) Insurance should be covered by the Buyer
(2) The Buyer shall undertake to charter the carrying vessel. The Buyer or the chartering agent shall advise the Seller by facsimile or teleprinter 10 days prior to the arrival of the carrying vessel at the port of shipment, of the contract number, name of the carrying vessel, approximate loading capacity, lay days and port of loading, in order to enable the Seller to make preparations for loading. The Seller shall confirm by fax upon receipt of the above advice. The Buyer's chartering agent shall make direct contact with the Seller from time to time. Should for certain reasons the Buyer not be able to inform the Seller of the forgoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Seller immediately and make necessary arrangements.
(3) Should the Seller fails to effect loading on time when the vessel chartered by the Buyer arrives at the port of shipment, the Seller shall be held fully responsible for the dead freight, demurrage and all other losses thus sustained.
(4) Time to Commence: From 8 a.m. on the first working day following receipt of written notice from the Master during office hours that the vessel has entered port and is in free pratique and in every respect ready to load, whether in berth or not.
(5) The shipowners will pay light due, extra quarantine dues, gratuities to pilots and boatmen, shore labour (if labour required by Master) as well as all ship's disbursement such as night watchmen, stores or provisions, laundry, medical assistance, telegraphic and postal expense. Pilotage fees at the rate of £50 per vessel.
(6) It should be noted that the ship's draught will be as follows:
Vancouver port draft: 33 feet 6 inches max.
Prince Rupert port draft: 33 feet 6 inches max.
Vancouver port length: no restriction
Prince Rupert port length: 640 feet max.
(7) First opening and last closing of vessel's hatches to be performed by ship's crew at Owner's expense.
(8) Loading rate:10000 metric tons per weather working day of 24 consecutive hours (weather permitting), Sundays and holidays at the port of loading included.
(9) Demurrage/Despatch Money to be settled direct between the Shippers and the Owners according to the Charter Party.
It is understood that all Charter Parties involved under this Contract shall stipulate that despatch money to be half the demurrage for all working time saved at the loading port.
(10) For any other clauses not stipulated in this contract, the party concerned shall act in accordance with the Charter party stipulations. The Buyer shall furnish the Seller with one copy of each such Charter Party as soon as signed.
11. Advice of Shipment
(1) Immediately after loading the goods on board the ship, the Seller shall advise the Buyer by the fax of the contract number, name of commodity, net weight loaded, invoice value, name of vessel, port of departure and sailing date.
(2) Should the Buyer be unable to cover insurance in due time owning to the Sellers'failure to advise the Buyer of the foregoing details by fax, the losses thus sustained shall be borne by the Seller.
12. Force Majeure
The Seller shall not be held responsible for late delivery or nondelivery of the goods owing to the generally recognized "Force Majeure" causes. However, in such case, the Seller shall telegraph the Buyer immediately and deliver in 14 days to the Buyer a certificate of the occurrence issued by the government authorities or the Chamber of Commerce at the place where the accident occurs as evidence thereof.
13. Arbitration
All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted for arbitration. The arbitration shall be conducted in the country of the defendant. If in China, the China International Economic and trade Arbitration Commission, Beijing, shall execute the arbitration in accordance with the Rules of Procedure of Arbitration of the said Commission. The decision of the arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. The fees for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.
In Beijing, China, on 25th July, 20________.
 

THE SELLER THE BUYER
________________ CHINA NATIONAL CHEMICALS
________________ IMPORT & EXPORT CORPORATION
购货合同
编号:3XQA7775OUS
 
本合同由中国化工进出口公司(以下简称买方),地址:中国北京________,与________公司(以下简称卖方),地址:加拿大________订立,经双方同意按下列条款由买方购进并由卖方出售下列货物:
1.商品名称、数量
磷酸岩100000公吨,短溢装10%由买方选择,买方须于合同完成前1个月内将此项选择通知卖方。
2.规格
磷酸岩应含72%的磷酸钙(Ca3P2O8),在105℃的干态下,磷酸三钙的含量保证不低于72%。
 

五氧化二磷(P2O5): 32.95%
氧化铁和氧化铝混合成分不得超过: 2.8%
含水量不得超过: 3%
氟(F)不得超过: 3.65%
二氧化碳(CO2)不得超过: 3.8%
 
筛分析颗粒大小:矿石能通过半寸的筛目,不小于150泰勒筛目。
3.价格
每公吨12美元(拾贰美元)温哥华或鲁珀特离岸价,包括理舱、平舱费。
总值:1200000美元(壹佰贰拾万美元整)
4.目的地
中国港口。
5.交货期
20___年10月温哥华港交货50000吨
20___年1月至3月鲁珀特港交货25000公吨
6.过磅
磷酸岩的过磅须在买卖双方的代表(载货船船长可被指定为买方代表)共同监督下进行,在温哥华或鲁珀特装货操作时以自动磅进行,费用由卖方负担。
7.检验
磷酸岩质量的确定,以代表性样品化验结果为准。代表性样品在货物到达目的地后自实际到货中抽取,抽样和化验均由中国商品检验局办理。测验含水量的样品在装货时抽取,由卖方将两瓶该样品船运转交给目的地的中国对外贸易运输公司。中国商品检验局复验后,发现货物质量与合同规定的规格不符,买方有权在货物到目的港后60天之内要求卖方赔偿损失。如在中国商品检验局复验后发现重量与提单规定不符,货到目的地卸货60天内买方有权向卖方提出短重补偿的索赔。
8.单据
临时性的发票按质量为72%磷酸钙并按提单所列的装运重量减1%开具。磷酸钙含量低于所保证的72%,须按每单位售价的2%计算补贴,自货款中扣除。不足一个单位者按比例计算。
如磷酸钙含量低于70%,买方有权拒绝收货。在这种情况下,一切由此引起的损失和费用均由卖方承担,或者重新谈判价格。
如氧化铁和氧化铝的混合含量超过2.8%,须按每单位售价的2.8%计算补贴,自货款中扣除,不足一个单位者按比例计算。在装货时,全部货物的含水量须在品质证书列明,同时从发票重量中扣除。
9.付款
买方应通过北京中国银行开立不可撤销的美元信用证,以卖方为受益人,按每批船货包括理舱、平舱费的离岸价总值,由开证行凭下列装船单据付款:
(1)全套(包括可转让的与不可转让的各三份)清洁装船提单或与合同一致的租船合同下的提单,空白抬头、空白背书,在目的港通知中国对外贸易运输公司。
(2)临时发票,金额为每批船货的总值,重量为提单所列重量减1%,质量以含磷酸钙72%为基础。
(3)确定质量与重量的证明书,由卖方在装货港签发。
买方最迟须于货船到达装货港前20天开立有关信用证,自开证日起,有效期90天。
10 装运条款
(1)保险由卖方负责。
(2)买方须承办租船。买方或其租船代理人须于货船到达装运港口10天之前,以传真或电传将合同号码、船名、约计装载量、受载期及装货港通知卖方,以便使卖方能为装货做好准备。卖方在收到该传真后,应以传真证实收妥。买方租船代理人应随时与卖方直接联系。如由于某些原因,买方未能在货船到达装货港10日前将前述细节通知卖方,或者,如货船提前或延迟,买方或期租船代理人应立即通知卖方并作出必要的安排。
(3)当买方租赁的货船到达装运港口时,如卖方未能按时装船,卖方必须对由此而遭受的空舱费、滞期费及一切其他损失承担全部责任。
(4)开始时间:在办公时间接到船长的书面通知的次日上午8时起,为第一个工作日;通知货船已进港,已取得入港许可证,且不论是否进入泊位,已在各方面做好装货的准备。
(5)船主应支付灯塔费、额外检疫费、领航员及船工酬劳费、岸上劳务费(如系船长要求之劳务)以及船只的一切支出,诸如守夜人、补给品及供应品、洗衣费、医疗费及邮电费。领航费按每艘轮船50英镑的费率计算。
(6)注意轮船吃水深度如下:
温哥华港吃水深度:最大量33英尺6英寸
鲁珀特港吃水深度:最大量33英尺6英寸
温哥华港长度:不限
鲁珀特港长度:最大值640英尺
(7)首次启舱与最后闭舱由轮船水手执行,并由船主负担费用。
(8)装货量:每晴天工作日连续24小时(如果天气许可)装货10000公吨,星期日及装货港的节假日包括在内。
(9)滞期费/速遣费由托运人和船主按租船合同直接商定。
双方理解,租船合同中对在装货港节省的全部时间应支付的速遣费按滞期费的一半计算。
(10)凡本合同未作规定的其他条款,有关各方须按租船合同的规定办理,一旦租船合同签订,买方应立即向卖方提供一份。
11.装船通知
(1)货物装上轮船之后,卖方应立即发传真将合同号码、货物名称、装载净重、发票金额、船名、驶离港口及起航日期通知买方。
(2)如由于卖方未能及时将前述细节电告买方,致使买方不能如期保险,则由此而遭受的损失由卖方承担。
12.不可抗力
由于一般公认的不可抗力的原因,致使延期交货或不能交货,卖方不承担责任。但此情况下,卖方须立即电告买方,并在14天内向买方交付一份证明书作为证据,该证明书须由出事地点的政府机关或商会出具。
13.仲裁
凡与本合同或执行本合同有关的一切争执,均应友好协商解决,争议中的案件可以提交仲裁。仲裁须在被告所在国进行。如在中国进行,由中国国际经济贸易仲裁委员会(北京)按照该会仲裁程序执行仲裁。仲裁的裁决应作为终局的裁决而予以接受,对双方均具有约束力。除非另有规定,仲裁费由败诉的一方负担。
20___年7月25日于中国北京
 

卖方: 买方:
________________ 中国化工进出口公司